El 10 de Mayo del 2023 se realizó la Caravana de la Memoria y la Justicia para conmemorar el décimo aniversario de la histórica sentencia por genocidio del 10 de mayo de 2013,  fecha en la cual el ex dictador Efraín Ríos Montt se convirtió en el primer jefe de Estado en el mundo en ser condenado en tribunales nacionales por genocidio y crímenes contra la humanidad cometidos por las fuerzas armadas en 1982-83 en la región Ixil. Durante el juicio, más de un centenar de sobrevivientes del genocidio testificaron en la misma sala en la que se encontraban presentes los autores intelectuales, con su testimonio desenmascararon la estructura de racismo y opresión detrás del genocidio.

La caravana conmemorativa salió del parque central de Nebaj a las 7:30 am. La Coordinadora de Organizaciones de la región Ixil, quienes organizaron la actividad, estimaron la participación de más de 600 personas.

  • en un autobus, esta colgado una manta azul con imagenes de la ajr y unas letras blancas que dicen yo conmemoro para que no se repita //on a bus, is hanging a blue banner with images of the ajr and white letters that say "i commemorate so it does not happen again.
  • Una camioneta que va enfrente de la caravana con altoparlantes y un letrero que dice Memoria historica, verdad y justicia si hubo genocidio /// A van in front of the caravan with loudspeakers and a sign that says Memoria historica, verdad y justicia si hubo genocidio (Historical memory, truth and justice if there was genocide).

La Caravana de la Memoria y la Justicia llega a su primera parada, el parque central de Chajul, donde se escucha fuerte  el reclamo de justicia por todos los delitos cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado durante la guerra: recordaron el golpe de Estado de 1982, la tierra arrasada, masacres y genocidio que el ejército cometió en las comunidades.

En la plaza, uno de los alcaldes de la Alcaldía Indígena Ixil recordó que esta sentencia es importante para el pueblo Ixil, para los pueblos de Guatemala y para los pueblos del mundo, pues fueron los sobrevivientes y testigos quienes sentaron frente a un tribunal a varios de los responsables.

  • En la entrada de una iglesia, varias personas con su traje tradicional, autoridades ancestrales sostienen una pancarta blanca con letras rojas que dice: "El Pueblo Ixil si tiene memoria. Nunca Más ríos de sangre. At the entrance of a church, several people in traditional dress, ancestral authorities hold a white banner with red letters that reads: "The Ixil People do have memory. No more rivers of blood"

Tras el acto en la plaza, una alegre batucada de compañeras acompañó la marcha rumbo a Cotzal. También en los autos con audio parlantes sonaba “La cumbia de la memoria” de Rebeca Lane, y en un audio la inconfundible voz de la jueza Yasmin Barrios mientras leía la sentencia en el 2013.

Entre las mantas y playeras que portaban los participantes se podían leer mensajes como “No más Ríos de Sangre”.

  • Se ven tres mujeres vestidas de rojo, con tambores caminando // three women dressed in red, with drums walking
  • detrás de la marcha, se distinguen a un hombre y a una mujer de espaldas con una playera blanca que dice no mas ríos de sangre // behind the march, a man and a woman can be seen using a white t-shirth with red letters that reads: No more rivers of blood"
  • se ven las espaldas de los participantes de la marcha // he backs of the participants in the march are visible

A la llegada en Cotzal se pidió “hacer viva la memoria histórica” y se reafirmo: “La sentencia esta vigente y estamos aquí”.  Las autoridades indígenas también llamaron a continuar la lucha por la defensa de los ríos frente a las hidroeléctricas y represas.

En su comunicado, las Autoridades Indígenas Ancestrales Maya del territorio Ixil de Nebaj, Chacul y Cotzal, se solidarizaron con las victimas de genocidio en la región y con todos aquellos victimas y sobrevivientes que tienen abiertos casos de justicia por la violencia estatal cometidos durante el Conflicto Armado Interno.

En la parte final de su comunicado resaltaron “necesitamos vivir en paz, no olvidemos nuestra historia, no para buscar venganza, sino para nuestro encuentro y reconciliación como pueblos diversos en este pequeño territorio que tiene una riqueza abundante para que todo quien viva en nuestras comunidades tenga una vida digna y no como hasta ahora la tenemos que sigue siendo genocida”

  • A man dressed in red is speaking with a microphone, behind them there are sitting several Ixil authorities. // En la esquiza inzquierda esta un hombre vestido de rojo hablando con un microfono, detras de el, estan sentadas en una mesa varias autoridades ixiles.
  • Letrero que dice, hagamos viva la memoria historica, si hubo genocidio en letras rojos // In a yellow cartel, there are green letters saying Let's keep the historical meory alive and in red: Yes there was genocide
  • Una persona sostiene sentado en las escaleras un cartel rosado que dice memoria historica, verdad y justicia, si hubo genocidio. There is a person sitting in a stairs, holding a pink signs that reads: Historical, memory, truth and justice, yes there was genocide.

Después de un almuerzo con paches, tortilla y fresco de jamaica, la caravana siguió su camino rumbo al centro de Nebaj, en donde se brindaron palabras de cierre de representantes de organizaciones locales, de la AJR, de CALDH y se concluyó con un acto musical a cargo de Fernando López.

A diez años de la sentencia histórica las familias, sobrevivientes y organizaciones de derechos humanos, le dicen a Guatemala y al mundo que continúan firmes en la búsqueda de justicia.

  • en el fondo se ven unas mantas, en primer plano los tocados de dos mujeres ixiles sentadas en el publico. // At a second plane there are some banners and at the first plane, the traditional hair style of two ixil women